Dear Cephas,
Thanks very much. First of all, I brought the issue of sciences basing my argument on a debate I had with Remenkimi on Coptichymns.net, where he pointed out that fact, ie scientifically Coptic is not a dead language.
As for all the def…
DEar Cephas,
I'm not a scientist, and I don't have scientific material as you may do, but unlike many of you, I lived in Egypt till I was almost 28. I saw people speak Coptic, and I heard about others who did, as in not having lost it in the first p…
Dear Remenkimi,
Well, disputing things on this forum at least for me is a way of forming relationships with others. It is not a lifeless board with members not giving respect to one another, or only expressing their opinions just for the sake of it.…
Dear Mina,
The Arabic was originally fitted onto the Coptic tunes but with "overuse", it started sounding different, and deviated hugely. Kmeka is right; part of the reason is the different syllables, with translation not necessarily following any p…
DEar Remenkimi,
Yes, that's right. We're still in agreement, at least me agreeing with your point of view... hehe... one heart... hope you agree with enthusiasm building argument as well...
DEar imikhail and JG,
I share your emotions. Asoman is a fa…
Remenkimi, my comments are not for comparing, but for enthusiasm building. NO doubt what you said is so true, but I was speaking along some spiritual lines as well. Won't be able to elaborate now through the mobile but if anyone is interested I can …
Dear Mina,
I meant contemplation in order to understand just roughly why our forefathers arranged the hymn that way, as I'm not sure of the history. I didn't mean contemplating in the words of the hymn. SOrry, but how Bekhrestos afdonf different to …
Dear Mina,
That would be some reason to meditate. I hold on to the contemplation of another member here, sorry can't remember who, of the hymn sending the message out of speaking in tongues. Our forefathers wrote it this way, so why invent? Of cours…
Dear ebshois_nai_nan,
Your argument will set the precedent for a superfluous practice in my opinion. Honestly, the practice is already being practised. The way I see it is that psalm 150 is the only exception, but I'm not happy with people translati…
Dear billious,
I don't approve of your reasoning really. Why should we take up languages that we don't understand, or the congregation doesn't just because the apostles uttered in 3000 different languages? Symbolism is not to be confused with imprac…
MAy God bless us all dzheremi. Remember how many times we pray for Egypt, and what happens keeps happening. God has His own plans that as you say are too high for us to understand. St. Augustine's mother persisted in praying for 20 years for her gro…
Dear dzheremi,
Don't despair. We often pray for things that we think is for the best, but God doesn't fulfil them straightaway. I guess here you are faced with the opposite, and maybe just maybe God wants to get your father through a lesson. Just do…
DEar jydeacon,
Sorry my comments weren't helped by a question sounding more sarcastic than what I meant at all. You are right of course. However the reply to Kallini I disagree. It is a papal hymn in a sense, and is chanted only if the pope or a bis…
NO no Mina, Cantor Farag's explanation makes it clear. I think amdah should consider two points. First we are addressing both the Virgin and Christ in second persons so what difference does it make if we put we ask you oh Son of God before in order …
DEar Michael,
I asked the question before, and was told that the deacon would say "asbazesta allelos en filimati amen" and then the Adam Asbazmos follows, specific verses followed by hena 'ndanhos till the end, then deacon replies with kerialayson t…
Well many churches in Egypt would include papal hymns on feast nights even though no bishop is present. Not a strictly correct practice though, is it?
Oujai
DEar Mina,
I see exactly what you mean, and I have seen the practice prevalent more in the diaspora than Egypt, but maybe only because I wasn't keen on those days, but I don't believe it's even correct a practice. Is there any book of rites that cla…
Ekhrestos anesty
Dear bewnkh,
It translates into: khan nanjij 'nda ebnoudi. I'm sorry I cannot edit Coptic from the mobile, but maybe another member will be able to...
Oujai