Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

imikhail

About

Username
imikhail
Joined
Visits
76
Last Active
Roles
Full Member

Comments

  • I think the Coptic bikhristoc afdonf is the perfect present, the simple past, and the closest thing to the present qualitative. Reminkimi, the letter "a" signifies simple past and it is simple as that. Do not extend the Coptic language through …
  • Spirit' and 'the Spirit' can both be taken in a definite sense in Greek. It is the context which matters, as the scholarly translators into English very clearly show. What you are suggesting is that those who have translated the Bible into Enlgish a…
  • Fr. Peter, This is not my own opinion or interpretation with regards to the definite article. This is a theological study. In fact, the EO accused the Coptich Church in teaching that the Holy Spirit hypostatically on the Virgin and one of the poi…
  • Sorry, I don't agree. In what context are you saying that the Holy Spirit refers to the Person of the Holy Spirit, and Holy Spirit does not refer to the Person of the Holy Spirit? Fr. Peter, I see you like to disagree and then you ask a question…
  • The Holy Spirit worked with man in the NT as it did in the OT. The difference is that in the OT the Holy Spirit guided the people towards salvation through the Law and the commandments. In the NT the Holy Spirit makes us live that salvation through …
  • How old are you? How old is she? Have you finished your school? Do you have a job? Do you have the means to start a family?
  • OK .. I will stop for now till I provide the references and the context.
  • So if you were crucified with Christ on the Cross, what use was His crucifixion? Did you die for your sins? Why did the Scripture say (bold is mine): "1 Who is this who comes from Edom, With dyed garments from Bozrah, This One who is glorious in H…
  • My question is VERY specific. Were you crucified on the cross with Christ?
  • [quote author=Κηφᾶς link=topic=11275.msg137128#msg137128 date=1304367064] + Irini nem ehmot, Thank you. No one is saying people don't make mistakes. But who's to say that the Pope himself didn't make a mistake. That is all. [/quote] What does thi…
  • [quote author=Κηφᾶς link=topic=11275.msg137126#msg137126 date=1304366882] + Irini nem ehmot, [quote author=imikhail link=topic=11275.msg137121#msg137121 date=1304366407] There is a sense in which we have been crucified with Christ. HOW? I am not di…
  • Fair enough I will provide these quotes from his books with the page references. I did not want this to be about judging Fr. Matta's works. Even Stavro admits that Fr. Matta made mistakes. However, I believe for the sake of the debate that is going…
  • There is a sense in which we have been crucified with Christ. HOW? I am not discussing baptism here.
  • It seems to that we have to explore the issues one by one since people here are adamant on discussing things written they have no knowledge of. Fr. Matta says that grace is all what we need to attain salvation with no effort at all on part of the b…
  • No it is not because you have not included the other ideas I brought up. You chose what you like. Here is my quote from April 27, 2011, 03:30:45 PM Simply stated, the thought of Fr. Matta is that we should rely entirely on God's work for salvation.…
  • No it is not. Have you read his books? have you listened to HH sermon on Fr. Matta's books?
  • But based on what has been presented as Abouna Matta's views, there is nothing wrong with them as Fr. Peter pointed out. What exactly are you referring to? Fr. Peter said he dies not know Arabic and does not know what is in Fr. Matta's books. So how…
  • Since the majority here do not know Arabic I am not going to discuss Fr. Peter's previous comment in light of HH teachings. However, I do not want misconception about the disagreement between HH and Fr. Matta that it is personal as his supporters wa…
  • If you are reading what I referred to, then you will agree that Fr. Matta does say that we have everything that Christ has. This is saying we became like Him which means that we have the same essence as Him which means that we are divine which means…
  • Fr. Peter, I do not know Greek so I cannot really compare those verses that I listed to see what is the tense used in Greek. However, I know that in other matters of theology the Coptic is a very accurate translation. Let me give an example: We a…
  • In all the verses I listed, Coptic is consistent to the simple past tense which used in the greeting. English on the other hand has a variety of forms that explains the different ways our Church has employed "Christ is risen" in its hymns. That i…
  • Dear Fr Peter, Here are the verses I am referring to: Mark 13:9 "Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils." KJ Mark 16:14 Afterward he appeared unto the e…
  • Thanks Fr. Peter for your input. It is really helpful. The question still remains that the English translations are not consistent with the Coptic ones. In the gospel the verses about resurrection give the impression that He received support as it …
  • Ok let's step back and start from the beginning. Fr. Peter please correct me if I am wrong on the English piece. In English we have two verbs: rise and raise I can say Christ rose. Or I can say Christ was risen: Different meanings. The former tel…
  • Ajbeya is the proper Coptic Bohairic pronunciation which comes from ajb=hour.  WAIT I will not allow this to to turn into another debate of Greco versus Bohairic :)
  • Dear ophadece, I said "bikhristoc afdonf" meand Christ rose or arose with no no support.
  • Satan will not cease to have fall in despair by having us feel that we are alone, weak, little in our own eyes. Remember Israel when the people said how can we fight such might nations. It is not us that we are fighting it is God Who is dwelling i…
  • The Southern Diocese under the auspice of Bishop Youssef is working on the Ajbeya but do not expect it until couple of years.
  • Please compare the different English translations for John 21:14: " This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead." Reading this it looks like Jesus was the object of the verb rise. T…