Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

ophadece

About

Username
ophadece
Joined
Visits
10,884
Last Active
Roles
Full Member

Comments

  • [quote author=coptic pharaoh link=topic=9122.msg113473#msg113473 date=1271570543] y would ppl not want to share the hymn? could you please explain the reasoning behind this? that  barely makes any sense? since when do we want to keep our hymns secre…
  • [coptic]
  • [coptic]
  • [coptic]
  • Thanks Mina for clarifying. I have to concede then that not all the hymns are rendered through teachings of cantor Mikhail, as previously claimed then. It seems that there are lots of discrepancies between renderings here and there, and efforts of u…
  • no I disagree the long tune is joyful and the short is annual. If all the cantors change the tune after a few verses (most likely at Yasos Bekhrestos that's due to common practices influenced by time restraints but shouldn't be so. I hope this makes…
  • So, hymn number 1 is the one that cantor Fahim taught HICS, and the one sounding slightly live, as kindly provided by cantor Wagdi (although in all honesty I thought that was cantor Farag teaching them the Arabic tune-fitting). OK, hymn number 2 is …
  • There is annual and joyful Mina. I couldn't really understand your point - what did you mean in your previous post? [coptic]oujai qen `P[C[/coptic]
  • adam days are Sunday through Tuesday while watos Wednesday through Saturday
    in Vocab Comment by ophadece March 2010
  • ya aby you pray for me. I hope you also share my feelings of waiting for others to participate. Oujai khen ebshois
  • yes jydeacon I totally respect your opinion and I think overall it is a very logical argument. What I am really uneasy about is that I sense a slight negativity in your tone about hymns and Coptic language in general but I guess I agree about the sy…
  • Jydeacon, Thanks for your response. I cannot comment on the bishops' views as I said I don't know exactly the rationale behind that principle, but please note that this is strictly speaking what the church teaches. If you finish [coptic]ounis] [/cop…
  • [coptic]]sep`hmot `ntotk emasw[/coptic] Thank you very much Fr. Peter. [coptic]oujai qen `P[C[/coptic]
  • I don't know why people made much of a fuss about that recently. I don't think this debate was of any importance before. Well, I don't claim to know the scriptures by heart, but I guess he did really. People in Egypt don't like the fact that he did …
  • Jydeacon, Please try to understand where I am coming from. You are aware that I lived in Egypt for 28 years before coming to the UK (and I always say this because it is only observation and deduction exercises as I am getting to learn new stuff now)…
  • Sorry, forgot to say that it is a well-known fact that Arabic ballads (mawaweel) were influenced, and did influence (duel-way relationship) some parts of the Coptic hymns, where there is much freestyling - generally more apparent in the longer melis…
  • Dear jydeacon, I still disagree. I am not a musicologist, probably some one with more knowledge of music, and the history of Arabic music in Egypt can explain this to us. But please note that "ya kol el sefoof", and "el 3adra meem reh yeh meem" deve…
  • OK Mina understood, but it will be a bit hard for me to understand if cantor Fahim took the Arabic text and Copticised it... what do you think? [coptic]oujai qen `P[C[/coptic]
  • So is that a teaching of cantor Fahim's? That is good, so what about the rest of the gospels? Mina, please understand I don't mean to be cynical here, but if that is the teaching of cantor Fahim why do none of the deacon service books have the Copti…
  • From magT in another thread: Originally the Quoran was not sung. Many Muslim scholars consider Quoranic tunes as a Coptic influence. That is why now in Egypt some fanatics try to avoid any melody in the call to prayer. It is said that during the Mus…
  • Dear Ebtshois_nai_nan, It appears to me like you have never lived in Egypt. There is a difference between being influenced by culture, and consciously taking tunes from some culture to convey a meaning to them (for the NEWLY composed hymns). For the…
  • Can't agree more with jydeacon. That is a truly not very nice tune. In any case, neither are the other Arabic tunes have a Coptic feel to them anyway. And in addition, it is hard to say whether our hymn influenced them, or as in this case, they infl…
  • I haven't heard the responses myself but the translation of what Hos Erof provided would simply go like this: 2nd: Hosanna to the Son of David: again to the Son of David: Blessed is He who comes: In the name of the Lord of of Hosts 3rd: Hosanna in t…
  • [quote author=peterfarrington link=topic=8912.msg111591#msg111591 date=1267817579] Are the dialects as different as English and American, or more distantly related like Dutch and German? Father Peter [/quote] I don't know the exactly difference be…
    in Taddakia Comment by ophadece March 2010
  • [quote author=minagir link=topic=8912.msg111549#msg111549 date=1267683453] [quote author=Marmoura99 link=topic=8912.msg111547#msg111547 date=1267682259] What is a Taddakia? I've only just read this term in one of HH Pope Shenouda's books and I have …
    in Taddakia Comment by ophadece March 2010
  • yes Mina, please check and let me know as well. [coptic]oujai qen `P[C[/coptic]
  • Dear Mina, People say that cantor Zaher learnt from cantor Faheem, but I am not sure if the latter was the source. I have an inkling (and I may be completely wrong) that cantor Zaher borrowed the tune from the Greek church (if indeed they sing that …